-
1 live in one's trunks
жить на чемоданах, не распаковывать свои вещи ( из-за недостатка места или времени)A: "What are you going to do when you get to your hotel?" B: "Spend the afternoon unpacking; I've been living in my trunks for the past six weeks... and I'm just about sick of it!" (SPI) — А: "Что вы собираетесь делать, когда вернетесь в отель? Б. Буду полдня распаковываться. Жил как на бивуаке полтора месяца... Просто осточертело!"
-
2 live in (one's) trunks
Общая лексика: жить на чемоданахУниверсальный англо-русский словарь > live in (one's) trunks
-
3 live in one's trunks
-
4 live
1. I1) an creatures have an equal right to live все живое имеет равные права на жизнь; life is worth living стоит жить; while my father lived когда был жив мой отец /при жизни моего отца/; she is very ill live the doctors do not think she will live она очень больна, врачи считают, что она не выживет; the doctor said the patient would live врач сказал, что больной будет жить; one lives and learns век живи, век учись; as long as I live пока я жив...; he'll be a fool as long as he lives он всю жизнь будет дураком; make a historical character live вдохнуть жизнь в историческое лицо, дать живое описание исторического лица; his name (her memory, the legend, hope, etc.) will live его имя и т. д. будет жить /не умрет/2) I don't want to spend all my days in a small village, I want to live я не хочу /не желаю/ прозябать всю жизнь в этой деревушке, я хочу жить; at 40 she was just beginning to live в сорок лет она только начинала жить /наслаждаться жизнью/; he knows how to live он знает, как надо жить || there lived a king жил-был король2. IIlive for some time live long (forever, etc.) долго и т. д. жить; he has not long to live ему недолго остается жить; а better man never lived на свете не было человека лучше; live in same manner live honestly (simply, happily, honourably, well, comfortably, fashionably, etc.) жить честно и т. д., вести честный и т. д. образ жизни; live hard вести трудную жизнь /жизнь, полную трудностей/; live fast вести легкомысленный образ жизни; live high жить богато /на широкую ногу/; they can barely live они едва сводят концы с концами; live from hand to mouth с трудом перебиваться, влачить жалкое существование; live from day to day кое-как перебиваться; live somewhere live near (far, out west, down south, up north, abroad, etc.) жить /проживать/ близко и т. д.; live in жить по месту службы; the nurses live in медсестры живут при больнице; live out жить /иметь квартиру/ отдельно от места службы; all her servants live out у нее вся прислуга приходящая; he lives next-door он живет рядом; he is living at home at present он сейчас живет дома; I expect to live here for two months я собираюсь прожить здесь два месяца3. III1) live so much time live fifty years (a short life, a long life, etc.) прожить пятьдесят лет и т. д.2) live a certain kind of life live a happy (good, bad, quiet, virtuous, etc.) life прожить счастливую и т. д. жизнь; live the life of a hermit жить отшельником; live an idle life вести праздную жизнь /праздный образ жизни/; live a double life веста двойную жизнь; жить двойной жизнью; live a saint жить как святой; live a bachelor жить холостяком, вести холостяцкую жизнь4. IVlive one's life at some place he lived most of his life abroad (at home, here, etc.) он провел большую часть жизни за границей и т. д.5. XIbe lived in the room doesn't seem to be lived in комната имеет нежилой вид; the house looks well lived in дом выглядит вполне обжитым6. XIIIlive to do smth. live to be eighty (to be old, to see the day, when..., to see one's grandchildren, etc.) дожить до восьмидесята лет и т. Л; he did not live to finish the work он не смог при жизни завершить эту работу; he did not live to see its success успех пришел уже после его смерти; you will live to repent it ты об этом еще пожалеешь7. XV|| live alone жить одиноко; he lives alone он живет один8. XVI1) live to a certain age live to a hundred (to a good old age, to a great ripe age, to the age of ninety-two, beyond seventy, etc.) дожить до ста лет и т. д., live through smth. live through two wars and three revolutions (through a political crisis, through financial difficulties, etc.) пережить две войны и три революции и т. д.; can he live through the night? переживет ли он эту ночь?; do you think I'll live through it, doctor? вы думаете, я выдержу /перенесу/ это, доктор?; live till some time live till May (till tomorrow, etc.) дожить до мая и т. д.; live in smth. no ship could live in such a rough sea ни один корабль не мог выдержать такого бурного моря не мог уцелеть в такой шторм/; live in smth. live in smb.'s memory жить в чьей-л. памяти, не быть забытым; the incident still lives in my memory я до сих пор ясно помню этот случай; his name (the speech, etc.) will live in history его имя и т. д. останется в истории2) live in some state live in poverty (in luxury, in peace with all the neighbours, in close friendship with smb., in retirement, in obscurity, in solitude, in sin, in hope, etc.) жить в бедности и т. д., live in [great /grand/] style жить на широкую ногу; live in a small way жить скромно; live in the shadow держаться в тени; live in one's trunks жить на колесах, переезжать с места на место; live in the present (in the past, in the future) жить настоящим ( прошлым, будущим); live on smth. live on one's pension (on one's income, on one's wife's income, on L 5 a month, on one's savings, etc.) жить /существовать/ на пенсию и т. д., schools which live on the fees of their students школы, которые существуют на средства, получаемые от платы за обучение; he has enough to live on он зарабатывает достаточно на жизнь, ему хватает на жизнь; how does he manage to live on that salary? как он умудряется прожить на такое жалованье?; live on rice (largely on fish, on fruit, on vegetables, on tea and soup, on bread and water, on a milk diet, etc.) питаться рисом и т. д., жить на рисе и т. д.; he is in the habit of living on plain food он привык к простой пище; live on air /on nothing/ жить неизвестно чем, питаться воздухом; live on one's past reputation (on one's name, on the memory of..., etc.) жить /существовать/ за счет былей репутации и т. д., live (up)on smb. live on his father (on one's relations, on a friend, upon woman, on its visitors, etc.) жить /существовать/ на средства своего отца и т. д.; he lives on his parents он сидит на шее у родителей; live out of smth. they live out of tins они питаются одними консервами, они живут на консервах; live out of suitcases веста кочевой образ жизни; live for smb., smth. live for others (for his work, for higher' aspirations, for one's fame, for one's pleasure, etc.) жить для /ради/ других и т.д.; she lives entirely for her children вся ее жизнь в детях; he lives for ballet он живет одним балетом; they live for /to/ no purpose они живут без всякой цели; he has nothing to live for у него нет цели в жизни, ему не для чего жить; this is an aim worth living for вот это цель, ради которой стоит жить; live by smth. live by one's hands (by toil, by the sweat of one's brow, by the /one's/ pen, by one's novels, by literature, etc.) зарабатывать себе на жизнь физическим трудом и т. д., live by brainwork зарабатывать на жизнь умственным трудом; live off smth. live off the country жить за счет страны; live within (above, beyond, to) smth., smb. live within (above /beyond/) one's means /income/ жить (не) по средствам; we are discovering more and more that the world is an interdependent world and that no country can live to itself мы все больше и больше убеждаемся, что в мире все взаимосвязано, и что ни одна страна не может жить сама по себе || live by /on/ one's wits а) изворачиваться; б) жить нечестным путем; live by oneself жить самостоятельно3) live In (on, at, etc.) some place live in France (in the capital, in London, in the country, at a small town, at a hotel, at No. 20, etc.) жить /проживать/ во Франции и т. д.; who lives in this house? кто живет в этом доме?; live at the seaside (at one's uncle, etc.) жить /проживать/ у моря и т. д., live in this street жить на этой улице; live upon a farm жить на ферме; live on the other side of the river жить по ту сторону реки; live across the street жить через улицу; live in the water (in a forest, in a cave, etc.) жить /обитать, водиться/ в воде и т.д., live near to (far from, etc.) smb., smth. who lives nearest to the school? кто живет ближе всех к школе?; live away from home жить не дома, жить отдельно; live apart from his wife жить отдельно от жены: live under the same roof жить под одной крышей (с кем-л.), live with (among, under) smb., smth. live with one's friends (with the Browns, with one's family, with relatives, etc.) жить у друзей и т.д., live among strangers жить среди чужих; live under an assumed name жить под вымышленным именем; we have to live with the situation приходится мириться с обстоятельствами; live at some time live in the9. XVII tth century (in the times of Queen Victoria, in our hectic age, etc.) жить в семнадцатом веке и т. д.10. XVIIlive by doing smth. live by writing (by teaching music, by swindling industry, etc.) жить /зарабатывать на жизнь/ литературным трудом и т. д.11. XIX1live like smb. live like a saint (like a brute, etc.) жить как святой и т. д.12. XXV11 you've never lived unless you've seen Paris тот ничего не видел в жизни, кто не бывал в Париже -
5 live in trunks
Общая лексика: (one's) жить на чемоданах, жить как на бивуаке -
6 trunk
-
7 trunk
trʌŋk сущ.
1) а) ствол дерева б) туловище в) архит. стержень колонны
2) а) магистраль;
главная линия( железнодорожная, телефонная и т. п.) б) анат. главная артерия в) вентиляционная шахта;
желоб;
труба
3) а) хобот( у слона) б) сл. нос
4) а) мн. короткие штаны( XVI-XVII вв.) Syn: trunk hose> б) мн. спортивные трусы
5) а) дорожный сундук, кофр, чемодан to pack one's trunks ≈ собирать чемоданы to unpack one's trunks ≈ распаковывать вещи steamer trunk ≈ пароходный кофр;
большой невысокий квадратный чемодан wardrobe trunk ≈ кофр, сундук-шкаф для верхней одежды б) багажник( в автомобиле) Syn: boot ствол( дерева) торс, туловище ствол ( нерва, сосуда) магистраль (железнодорожная, телефонная, телеграфная) хобот (слона) (архитектура) стержень( колонны) труба (вентиляционная) (связь) магистраль, магистральная линия( дорожностроительное) автомагистраль, магистральная дорога канал - high-usage * загруженный канал (связи) (сленг) нос, рубильник, паяльник( горное) промывать руду( в желобе) дорожный сундук, чемодан - to pack one's *s упаковываться, укладывать вещи (автомобильное) багажник - the cabbie plowed into my * таксист врезался в багажник моей машины > to live in one's *s жить как на бивуаке ~ дорожный сундук;
чемодан;
to live in one's trunks жить на чемоданах trunk = trunk hose ~ багажник (в автомобиле) ~ вентиляционная шахта;
желоб;
труба ~ анат. главная артерия ~ дорожный сундук;
чемодан;
to live in one's trunks жить на чемоданах ~ канал связи ~ магистраль;
главная линия( железнодорожная, телефонная и т. п.) ~ магистраль ~ sl нос ~ pl спортивные трусы ~ ствол (дерева) ~ архит. стержень колонны ~ туловище ~ хобот (слона) ~ attr. главный, магистральный -
8 trunk
1. n1) стовбур (дерева, нерва)2) тулуб3) магістраль4) хобот (слона)5) вентиляційна шахта; труба; жолоб6) архт. стержень (колони)1) розм. ніс8) дорожня скриня; валіза9) багажник (автомобіля)10) pl амер. труси11) розм. йолоп, тупиця12) анат. головна артерія13) іст. короткі штани6) магістральний рухto pack one's trunks — пакуватися, укладати речі (у валізу)
* * *I n2) торс, тулуб3) стовбур (нерва, судини)4) магістраль (залізнодорожня, телефонна, телеграфн)6) apxiт. стрижень ( колони)7) труба ( вентиляційн)8) = trunk line; канал9) eл. ніс, рубильник, паяльникII vгорн. промивати ( руду) в жолобіIII n1) дорожня скриня, валізаto pack one's trunks — упаковуватися, укладати речі
2) aвт. багажникto live in one's trunks — = жити як на бівуаці
-
9 trunk
[trʌŋk]trunk дорожный сундук; чемодан; to live in one's trunks жить на чемоданах trunk = trunk hose trunk багажник (в автомобиле) trunk вентиляционная шахта; желоб; труба trunk анат. главная артерия trunk дорожный сундук; чемодан; to live in one's trunks жить на чемоданах trunk канал связи trunk магистраль; главная линия (железнодорожная, телефонная и т. п.) trunk магистраль trunk sl нос trunk pl спортивные трусы trunk ствол (дерева) trunk архит. стержень колонны trunk туловище trunk хобот (слона) trunk attr. главный, магистральный -
10 trunk
I1. [trʌŋk] n1. ствол ( дерева)2. торс, туловище3. ствол (нерва, сосуда)4. магистраль (железнодорожная, телефонная, телеграфная)5. хобот ( слона)6. архит. стержень ( колонны)7. труба ( вентиляционная)8. 1) = trunk line2) канал9. сл. нос, рубильник, паяльник2. [trʌŋk] v горн.II [trʌŋk] n1. дорожный сундук, чемоданto pack one's trunks - упаковываться, укладывать вещи
2. авт. багажник♢
to live in one's trunks - ≅ жить как на бивуаке -
11 trunk
I n2) торс, тулуб3) стовбур (нерва, судини)4) магістраль (залізнодорожня, телефонна, телеграфн)6) apxiт. стрижень ( колони)7) труба ( вентиляційн)8) = trunk line; канал9) eл. ніс, рубильник, паяльникII vгорн. промивати ( руду) в жолобіIII n1) дорожня скриня, валізаto pack one's trunks — упаковуватися, укладати речі
2) aвт. багажникto live in one's trunks — = жити як на бівуаці
-
12 жить на чемоданах
1) General subject: live in (one's) trunks2) Colloquial: live out of suitcases, live out of a suitcase -
13 trunk
trunk [trʌŋk] n1) ствол ( дерева)2) ту́ловище3) магистра́ль; гла́вная ли́ния (железнодорожная, телефонная и т.п.)4) доро́жный сунду́к; чемода́н;to live in one's trunks жить на чемода́нах
5) амер. бага́жник ( в автомобиле)6) хо́бот ( слона)7) pl спорти́вные трусы́9) анат. ствол (нерва, сосуда)10) архит. сте́ржень коло́нны11) вентиляцио́нная ша́хта; жёлоб; труба́12) сл. нос13) attr. гла́вный, магистра́льный -
14 чемодан
1) General subject: bag, case, (ручной) handbag, peter, portmanteau, suit-case, suitcase, trunk (to live in one's trunks - жить на чемоданах), trunkful, valise, luggage bag3) Railway term: packing case5) Advertising: luggage6) Logistics: trunk locker -
15 trunk
noun1) ствол (дерева)2) туловище3) магистраль; главная линия (железнодорожная, телефонная и т. п.)4) дорожный сундук; чемодан; to live in one's trunks жить на чемоданах5) хобот (слона)6) (pl.) спортивные трусы7) (pl. = trunk hose)8) archit. стержень колонны9) anat. главная артерия10) вентиляционная шахта; желоб; труба11) багажник (в автомобиле)12) slang нос13) (attr.) главный, магистральный* * *(n) корпус; магистральная линия; магистральная линия связи; хобот* * ** * *[ trʌŋk] n. ствол, торс, туловище; главная линия; хобот; стержень колонны, желоб, труба, вентиляционная шахта; дорожный сундук, чемодан; багажник, багажник автомобиля* * *багажникжелобкорпусмагистральмагистральныйпотекпотокстволтрубатуловищехоботчемоданшина* * *1) а) ствол (дерева); тж. перен. б) архит. стержень колонны; цоколь, кубическая часть пьедестала 2) туловище, тело (человека или животного) 3) а) магистраль; главная линия б) анат. главная артерия в) вентиляционная шахта г) система селекторной связи; тж. разг. человек, принимающий на центральном аппарате звонки по селекторной связи 4) а) мн. короткие штаны (XVI-XVII вв.) б) мн. спортивные трусы -
16 жить как на вокзале
разг., неодобр.lit. live like in a railway station; cf. live in one's boxes (trunks)А вот тутошнюю дочерь, хоть и на глазах, а жаль больше всех. Живут как на вокзале. Сама стала как щепка, с этим мужиком тоже ругается чуть ли не через день. (В. Белов, Свидания по утрам) — But this daughter, living right beside her, she worried about most of all. They lived like in a railway station. She'd got thin as a sick, and with this husband too she quarrelled every second day.
Русско-английский фразеологический словарь > жить как на вокзале
-
17 сидеть на чемоданах
Русско-английский фразеологический словарь > сидеть на чемоданах
-
18 ni|eść
impf (niosę, niesiesz, niesie, niósł, niosła, nieśli) Ⅰ vt 1. (iść trzymając w ręku) to carry- nieść paczkę w ręku/pod pachą to carry a parcel in one’s hand/under one’s arm- niósł worek na plecach he was carrying a sack on his back- ranny niesiony na noszach an injured person carried on a stretcher2. (unosić, przenosić) to carry, to bring- rzeka niosła wiele pni i gałęzi the river was carrying along a lot of branches and tree trunks- wiatr niosący chmury/zapachy/tumany kurzu the wind carrying clouds/smells/clouds of dust- echo niosło odgłosy detonacji the echo carried the sound of the explosion- nowe narty niosły go dobrze the new skis carried him well3. przen. (przyciągać) to bring, to attract- niosły ją tu radość i nadzieja joy and hope brought her here- niosła go chęć przeżycia przygody he was attracted by adventure4. książk. (ofiarowywać) to bring- nieść komuś pociechę/pomoc/ukojenie to bring comfort/help/consolation to sb- lekarz niósł ulgę cierpiącym the doctor brought relief to the suffering- modlitwa niesie pociechę prayer brings comfort ⇒ przynieśćⅡ vi książk. 1. przen. (odczuwać, doznawać) to bear, to carry- nieść w sobie smutek/gorycz/radość/złość to bear grief/bitterness/joy/anger inside one- niesiona w sercu nadzieja hope carried in one’s heart2. (powodować, pociągać) to present, to carry- jego felietony niosą ogromny ładunek humoru his columns present a great deal of humour- takie posunięcie niosło w sobie duże ryzyko this move carried a lot of risk3. pot. (składać jaja) to lay- nieść jaja a. jajka to lay eggs- te kury od dawna już nie niosą jaj the hens haven’t been laying (eggs) for a long time ⇒ znieść4. Wojsk. (strzelać) to carry- nieść na 100 metrów [działo, karabin, łuk] to carry a. range a hundred metresⅢ nieść się książk. 1. (rozprzestrzeniać się) to spread, to waft- zapach żywicy niósł się w powietrzu the smell of resin spread in the air- od strony łąk niosły się mocne wonie a strong aroma wafted from the meadows- dźwięki muzyki niosły się w powietrzu the sounds of music wafted in the air2. (przemieszczać się) to drift- chmury niosły się nad miastem clouds drifted over the city- łódź niosła się szybko z prądem the boat drifted along with the current3. (składać jaja) to lay eggs■ gdzie cię/was diabli niosą? pot. where the hell are you going?- ciągle go gdzieś diabli niosą he is always going the devil knows where- nieść coś do ust to raise sth to one’s mouth- patrzyła na każdy kęs, który niósł do ust she watched every morsel he raised to his mouth- z mokrej ziemi niesie wilgocią wet soil emanates dampness- nieść życie/zdolności/miłość w ofierze a. w darze komuś/czemuś książk. to offer up one’s life/abilities/love to sb/sth- nogi nie chcą go/jej nieść pot. his/her legs can’t go any further- plotka/wieść/fama niesie, że… rumour has it that…- wieść niesie, że tam mieszkała czarownica legend has it that a witch used to live there- fama niesie, że dyrektor zostanie zwolniony rumour has it that the director is going to be dismissedThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ni|eść
-
19 drift
drift
1. noun1) (a heap of something driven together, especially snow: His car stuck in a snowdrift.) montón2) (the direction in which something is going; the general meaning: I couldn't hear you clearly, but I did catch the drift of what you said.) sentido
2. verb1) (to (cause to) float or be blown along: Sand drifted across the road; The boat drifted down the river.) dejarse llevar, moverse empujado2) ((of people) to wander or live aimlessly: She drifted from job to job.) vagar, ir sin rumbo, ir a la deriva•- drifter- driftwood
drift vb flotar / ir con la corrientethey didn't tie the boat up and it drifted away no amarraron el barco, y se lo llevó la corrientetr[drɪft]■ the drift of people from the country to cities el desplazamiento de la gente del campo a las ciudades4 (meaning, gist) significado, sentido, idea■ do you get my drift? ¿me entiendes?, ¿entiendes lo que quiero decir?5 SMALLGEOLOGY/SMALL (deposits of earth, gravel, rock, etc) terreno de acarreo1 (float on water) dejarse llevar por la corriente; (be or go adrift) ir a la deriva, derivar; (float in air) moverse empujado,-a por el viento2 (pile up - of snow, sand, leaves, etc) amontonarse■ the conversation drifted from one subject to another la conversación iba derivando de un tema a otro1 (snow, sand, etc) amontonar\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto drift apart distanciarseto drift off to sleep quedarse dormido,-adrift ['drɪft] vi1) : dejarse llevar por la corriente, ir a la deriva (dícese de un bote), ir sin rumbo (dícese de una persona)2) accumulate: amontonarse, acumularse, apilarsedrift n1) drifting: deriva f2) heap, mass: montón m (de arena, etc.), ventisquero m (de nieve)3) meaning: sentido mn.• cosa llevada por la corriente s.f.• deriva s.f.• impulso s.m.• rumbo s.m.• tendencia s.f.v.• derivar v.• destorcer v.• ventiscar v.
I drɪft1)b) ( be adrift) \<\<boat/person\>\> ir* a la derivac) ( in air) \<\<balloon\>\> moverse empujado por el viento2) ( proceed aimlessly)to drift apart — \<\<couple/friends\>\> distanciarse
3) ( pile up) \<\<sand/snow\>\> amontonarse
II
2) ( meaning) (no pl) sentido mI didn't quite catch your drift — no entendí or capté muy bien lo que querías decir
3) ( movement)[drɪft]1. N1) (=deviation from course) deriva f ; (=movement) movimiento m ; (=change of direction) cambio m (de dirección)the drift from the land — el éxodo rural, la despoblación del campo
2) * (=meaning) [of questions] significado mto catch sb's drift — seguir or entender a algn
3) (=mass) [of snow] ventisquero m ; [of sand] montón m ; [of clouds, leaves] banco m ; (Geol) morrena fcontinental drift — deriva f continental
2. VI1) (in wind, current) dejarse llevar, ir a la deriva; (=be off course) [boat] ir a la deriva; [person] vagar, ir a la deriva2) [snow, sand] amontonarse3.VT (=carry) impeler, llevar; (=pile up) amontonar4.CPD* * *
I [drɪft]1)b) ( be adrift) \<\<boat/person\>\> ir* a la derivac) ( in air) \<\<balloon\>\> moverse empujado por el viento2) ( proceed aimlessly)to drift apart — \<\<couple/friends\>\> distanciarse
3) ( pile up) \<\<sand/snow\>\> amontonarse
II
2) ( meaning) (no pl) sentido mI didn't quite catch your drift — no entendí or capté muy bien lo que querías decir
3) ( movement) -
20 take8
1) be taken these seats are all taken все эти места заняты2) be taken not to be taken выносить не разрешается (о книгах и т.п.); be taken from /out of/ smth. books must not be taken from /out of/ the reading-room (from /out of/ the library, etc.) книги нельзя выносить из читального зала и т.д.; the child was taken from /out of/ school ребенка забрали из школы; be taken from smb. his clothes were taken from him у него забрали одежду3) be taken at smth. sums are taken at the gate у ворот взимают плату за проход /за проезд/4) be taken the bet was taken пари было принято; be taken in some manner measures (proceedings, etc.) were taken behind his back меры и т.д. были приняты без его ведома5) be taken in some manner "not to be taken internally" "только для наружного употребления" (надпись на лекарствах)6) be taken by smb. the female parts in Shakespeare's plays were taken by boys женские роли в пьесах Шекспира исполняли юноши; the penalty shot was taken by Smith штрафной удар пробил Смит7) be taken into smth. he has been taken into the Air Ministry его взяли на работу в министерство воздушного флота; be taken off smth. he was taken off the night shift его сняли с ночной смены8) be taken the town (the fort, the territory, etc.) was taken город и т.д. был взят; be taken from smth. has anything been taken from your room? у вас что-нибудь пропало из комнаты? || be taken prisoner /captive/ попасть /быть взятым/ в плен9) be taken at some time he was taken in his prime (at night, when he was young, etc.) он умер в расцвете сил и т.д.10) be taken with /by/ smb., smth. I was [much /greatly/] taken with this man (by her manners, with the girl's innocence and charm, with her behaviour, with your wife, with an idea, with a play, with a novel, etc.) мне [очень] понравился этот человек и т.д.; I was much taken by her story я был в восторге от ее рассказа; I was taken with the beauty of the place (with the spirit of the play, by a fancy, by a feeling, etc.) меня захватила /увлекла/ красота этого места и т.д.11) be taken in smth. animals (rabbits, mice, etc.) are taken in traps зверей и т.д. ловят капканами12) be taken in smth. he was taken in the act of stealing его поймали в тот момент, когда он воровал || he was taken by surprise его захватали врасплох13) be taken my picture was taken меня сфотографировали; have one's picture /likeness/ taken сфотографироваться; be taken by smb. this is a snapshot taken by an amateur это любительский снимок14) be taken in some manner these expressions (my good intentions, these remarks, these stories, etc.) were taken literally (in a bad sense, amiss, etc.) эти выражения и т.д. были поняты буквально и т.д.15) be taken for smb., smth. he was taken for a foreigner (for my brother, etc.) его приняли за иностранца и т.д.; it might be taken for a water-colour (for a real live flower, for a stone, for a lie, for the truth, etc.) это можно принять за акварель и т.д.; be taken as smth. be taken as proof that... (as a criterion, as a starting point, etc.) принимать в качестве доказательства /за доказательство/ и т.д.; the date of its invention may be taken as 1797 датой этого изобретения можно считать тысяча семьсот девяносто седьмой год; be taken to be in some state or of some quality he was taken to be wealthy (ill, very clever, etc.) его (по)считали богатым и т.д. || all these factors must be taken into account /into consideration/ все эти факты надо принять во внимание; all this /these/ taken together все это вместе взятое; taken all in all в целом id be taken at what it is worth за точность не ручаюсь; а за что купил, за то и продаю; the report must be taken at what it is worth за этим сообщением ничего особенного не скрывается16) be taken from smth. the word is taken from Latin это слово взято /заимствовано/ из латыни; this passage is taken from the original этот отрывок цитируется по оригиналу; the play is taken from the French эта пьеса написана по мотивам французской пьесы17) be taken with /by/ smth. be taken with a serious illness (with influenza, with smallpox, by a fever, by a disease, etc.) заболеть серьезной болезнью и т.д.; be taken with headaches (with insomnia, etc.) страдать от головных болей и т.д.; he was taken by a pain у него был приступ боли; she was taken with a fit of coughing (with a fit of laughter, etc.) на нее напал приступ кашля и т.д.; she was taken by a fit of sobbing она безудержно рыдала; while swimming he was taken with the cramp and drowned когда он плыл, у него свело ногу, и он утонул || be taken ill /sick/ заболеть; be suddenly taken ill неожиданно слечь; be taken ill /sick/ somewhere I heard she was taken sick in the theatre я слышал, ей стало нехорошо в театре18) be taken to smth. he was taken to school (to town, to hospital, etc.) его увезли /отвезли/ в школу и т.д.; he was taken to the police station его забрали в полицию; I had my trunks taken to the station я отправил вещи на вокзал; I fell asleep in the train and was taken on to Leeds я заснул в поезде, и он привез /увез/ меня в Лидс; be taken (a)round (over, through, etc.) smth. he was taken around the city (round the flat, round the house, through the palace, over the museum, etc.) ему показали город и т.д., его поводили по городу и т.д.
См. также в других словарях:
Trunks (Dragon Ball) — Trunks Dragon Ball character First appearance Manga: Dragon Ball chapter 331 Anime: Dragon Ball Z episode 119 … Wikipedia
List of Saturday Night Live commercial parodies — This television related list is incomplete; you can help by expanding it. The following is a partial list of Saturday Night Live commercial parodies. On Saturday Night Live (SNL), a parody advertisement is commonly shown after the host s opening… … Wikipedia
List of One Piece chapters (389–594) — First volume of One Piece, released in Japan by Shueisha on December 24, 1997 One Piece is a shōnen manga series written and illustrated by Eiichiro Oda that has been translated into various languages and spawned a substantial media franchise. It … Wikipedia
Chestnut Tree of One Hundred Horses — The Chestnut Tree of One Hundred Horses ( it. Castagno dei Cento Cavalli) is the largest and oldest known chestnut tree in the world. [1911] [cite web url = http://www.barillaus.com/Chestnut Dinner Intro.aspx title = Chestnut Dinner in the… … Wikipedia
List of Dragon Ball Z Kai episodes — Japanese promotional poster of Dragon Ball Kai Dragon Ball Z Kai (known in Japan as Dragon Ball Kai) is a revised version of the ani … Wikipedia
List of Dragon Ball Z episodes (season 8) — Dragon Ball Z Season 8 Cover for the Season 8 DVD Country of origin … Wikipedia
tropical rainforest — Introduction also spelled tropical rain forest luxuriant forest, generally composed of broad leaved trees and found in wet tropical uplands and lowlands around the Equator. Rainforests are vegetation types dominated by broad leaved trees … Universalium
Phreaking — is a slang term coined to describe the activity of a subculture of people who study, experiment with, or explore telecommunication systems, like equipment and systems connected to public telephone networks. The term phreak is a portmanteau of the … Wikipedia
Tagbanua mythology — The Tagbanua mythology is part of the religious beliefs and superstitions that has shaped the Tagbanua way of life. It shares certain similarities with that of other ethnic groups in the Philippines, such as in the belief in heaven, hell and the… … Wikipedia
Mighty Mouse — For other uses, see Mighty Mouse (disambiguation). Not to be confused with Mighty Mouth. Mighty Mouse Mighty Mouse in Ralph Bakshi s adaptation … Wikipedia
Dirty Mind Tour — Tour by Prince Location United States Associated album Dirty Mind Start date December 4, 1980 End date … Wikipedia